I have been related to the translation of texts and audios and proofreading from English to Spanish and vice versa for more than 13 years in UEFA.com (website & Apps, and sport and coorporate content), always giving a special meaning to the translations so that they do not seem made by a machine. I am related as well with the corporate part of the website. So I have much of the requirements you need as experience in translating from English, understanding of the website builder field, excellent communication, skills, analytical, listening and more as part of a Multilingual team, as well as the knowledge about intranets and translations tools, MS Office and web browser environments. It was my day by day working with UEFA.