I work as a Hebrew localization and translation specialist, helping technology companies ensure that their tools, services, software and apps work seamlessly in the Hebrew language and fit perfectly in the Israeli market. I am a verified and active vendor of various global translation and localization agencies (see down below which ones) and a member of the Israel Translators Association (ITA).
What do I do?
I currently provide Hebrew linguistics consultation and review for online interfaces (but not only), alongside the following services:
✅ Localization QA and UX/UI Linguistic Review
✅ Translation, Editing & Proofreading (TEP)
✅ Transcreation / Creative Translation / Copy Localization
✅ In-Country Review (ICR) for the Israeli market
✅ Machine Translation Post-Editing (MTPE)
✅ Socio-cultural and ToV consultation for the Israeli market
Whom am I working with?
I am an official vendor at Welocalize, E2F, Mars Translations, Croud, CCJK Technologies, Stepes, Moravia, ALM Translations, PoliLingu, EasyTranslate, GTH Translation & Content, Jellyfish, Synergy Translations, JONCKERS (WordsOnline), Semantix, Global Citizens Translation, Codex Global, and Summa Linguae Technologies.
I took part in localization projects of some of the best tech companies and products out there and always looking to expand my services; feel free to drop me a line!