This is Sherine Awad, a professional translator, editor, Subtitler and Consecutive Interpreter English to Arabic and vice versa since 2008.
My MA degree and the study of the American English Language quality me for this post.
I am willing to learn a CAT tool if this is one of the firm requirements.
* Due to my 14 years of experience as a bilingual translator and interpreter English to Arabic and vice versa, due to my high level of accuracy and attention to details, and due to my full acknowledgment of Arabic Grammatical rules, I can handle perfectly all translation and interpretation projects.
I have great experience in Christian literature and media translation and interpretation including:
Video subtitling translation- Seminary curriculum translation- Conference and university degrees lectures interpretation (various dialects such as Americans, British, Australians, Sub-Saharan Africans and South Africans)
* Due to my full study of the American English Language that included all phonics and spelling rules, I have developed a high level of listening skills. That is enabling me to work as a professional transcriber and content writer.
- Master of Arts in Biblical Exegesis and Ministry, Texas, USA.
- Bachelor's Degree in Architectural Engineering, Cairo, Egypt.
- A full study of the American English Language including language art, phonics rules, spelling, reading program and cursive writing, FL, USA.
- Biblical Counselling certification Kentucky, USA
Looking forward to hearing from you.
Best Regards,
Sherine