• I have more than thirteen years of translation and interpretation experience.
• Two years teaching Technical Translation at UNIFE University.
• One year teaching Technical Translation at EUROIDIOMAS.
• Excellent command of Spanish and English.
• Remarkable interpreting and translating skills.
• Excellent computer / word-processing skills.
• Ability to work independently to solve problems while demonstrating good
organizational skills.
• Excellent interpersonal skills, and ability to work as a team or individually.
• Great attention to detail.
• Familiarity with different cultures.
• Extensive knowledge of vocabulary in both English and Spanish.
• High level of fluency in Spanish as well as in English.
• Ability to edit and review texts in both languages.
• Lived in different countries such as Germany for three months learning German, three in Belgium learning French, six months in Miami as a legal interpreter, four years in Costa Rica studying Business Administration, two years in Malaysia as researcher of the HSC Medical Center ́s Research Department.
Experience
ICON, UK
Jan 2010 – Present
UK (previously Lyon France)
Spanish translator, Localisation
• In charge of the process of adapting different contents to a specific country or market.
• Linguistic validation and cognitive debriefing of medical questionnaires.
• Translation and adaptation of medical questionnaires to local country or region.
• Responsible for communicating the content conveyed in medical documents in an
accurate and fluent manner.
• Ensured the documents could be read as language original and not as translated
from another language.
• Provide language / linguistic skills to convert highly technical and complicated
medical questionnaires from English into Spanish with translations that are accurate
and reflect the style and manner of expression of native Spanish-speaking people.
• Worked closely with physicians, and proofreaders, to understand complex medical
document content, and objectives, in order to translate the documentation accurately.
Osiris Trading, BETWAY
Jan 2017 – Dec 2018
Johannesburg South Africa
English / Spanish copywriter and translator
• Translation of documents from English to Spanish, including internal and external mailers, daily communications, marketing material and legal agreements.
• Ensured such documentation content, grammar and tone was relevant to each country within Latin America where Osiris was represented.
• Where necessary amendments were made to documents and version control strictly maintained.
• Ensure correct tone of messaging in terms of brand and targeted markets.
• Copy check of all documentation to ensure work is of the highest quality.
• Follow up review of documentation to ensure correct version published and error
free.
• Studying content and writing blogs, for chosen topics, in Spanish for the Latin
American region. Adapting each blog ensuring country specific and relevant.
• Working closely and providing valuable input to the Search Engine Optimization
(SEO) team, as well as other departments, to ensure high ranking of Osiris websites across search engines within Latin American countries.
Hotel Los Delfines
Jan 2014 – Aug 2016
Lima - Peru
Proofreading and editing
• Proofreading, and editing, all marketing material prior to newspaper/press release. o Identifyingandcorrectinggrammar,punctuationandspellingerrors.
o Ensuringconsistencyofwritingstyleandapplicabletoneofcontent.
Universidad Femenina del Sagrado Corazon UNIFE
Mar 2008 – Dec 2012
Lima - Peru
Technical Translation Teacher
• Prepared and lectured technical translation, focusing on medical documentation translation.
• Prepared, and graded, exams on the aforementioned subject.
• Proofreading of student course material submissions.
• Consistently monitor and review student input and application.
• Feedback given to students either individually, or on a group basis, resulting in a
continuously high success rate.
Education
Escuela de Arte Corriente Alterna, Peru Arts
Aug 2003 – Dec 2005
Technical, Art
Universidad Femenina del Sagrado Corazon (UNIFE) Lima, Peru
Mar 2005 – Aug 2005
Thesis presentation in Translation, Medicine
Universidad Femenina del Sagrado Corazon (UNIFE)
Mar 2000 – Dec 2004
Bachelor Degree in Translation and Interpretation, Translation and Interpretation (Law and Medicine)
Universidad Latinoamericana de Ciencia y Tecnología ULACIT