I’m an English-Spanish and Spanish-English literary translator. Born in Argentina in 1995, Spanish is my native language, but I’ve had a bilingual (C2) English level for as long as I can remember.
I studied to be a certified English Literary and Technical-Scientific Translator in the Olga Cossettini Superior Education Institute in Rosario, Santa Fe. I got my Audiovisual creator and Yoga Instructor certificates in Rosario, as well.
In 2018 I travelled to the US to gain work experience, which has immensely broadened my horizons, both personally and professionally.
Having been a freelancer for more than 4 years, I have worked on all sorts of translations, transcreations and localizations, but, being an amateur writer and an avid reader myself, I gradually and inevitably developed an expertise in literary translation. I work with SDL TRADOS. I also enjoy working on subtitling, proofreading and editing.
You can see my portfolio and some clients’ reviews on my website:
http://marianabarciallobeta.com/